"Как будто кто-то в школе не знает, что мисс МакКанарейкл дымит, как паровоз, пьёт, как сапожник, и ругается..."
Пошла на работу, включила в плеере немецкий рок и индастриал и разрыдалась. Поняла, что для меня это теперь не какофония из звуков, что я понимаю процентов 20-30, о чём они поют. Это как-то в один момент случилось, ещё вчера я ни слова не могла разобрать, а тут оказалось, что я врубаюсь, и даже не отдельные слова могу понять, а целые предложения. И я стояла так около редакции и ревела от счастья. Хорошо, что моросил дождь, и никто не видел. Но очки себе закапала слезами, конечно.

Я как-то в самом начале писала, что выучила страшное немецкое слово entschuldigung ("извините";). Когда я его в первый раз увидела, подумала, что в жизни не запомню, как это пишется. Ну тогда попытки с пятой у меня получилось его запомнить, и я была страшно горда собой.
Сейчас изучаю немецкие прилагательные. Вот, бля, где непроизносимые и незаписываемые слова. К примеру, selbstverständlich ("конечно, само собой разумеется";). Прекрасное слово, не находите? В той программе, в которой я работаю в редакции, InfoPath, оно одно заняло бы целую строчку.

На Duolingo лчень смешные примеры в упражнениях. Моё любимое — это "Wo schlafen alle diese Leute?" ("Где спят все эти люди?";) Хипповская коммуна или тридцать пять таджиков. Ещё было "Du bist einer Maus ähnlich" ("Ты похож на мышь";) (как много людей, которым это хочется сказать).

Следите за обновлениями в дневнике, буду писать о том, чему научилась) Это помогает мне не чувствовать себя лохом)
А ещё вопрос к немецкоговорящим: в каких случаях используется слово Weib? Можно ли сказать Meine Weib в значении "моя жена"?

@темы: ich spreche Deutsch